"Учебная конфета": итальянская сказка на русском языке, или О презентации книги Вильфредо Парето "Компендиум по общей социологии"
12 марта в Высшей школе экономики состоялась презентация книги Вильфредо Парето "Компендиум по общей социологии".
12 марта в Высшей школе экономики состоялась презентация книги Вильфредо Парето "Компендиум по общей социологии".
Презентация задержалась на совершенно приличное время — минут 10—15. Главный герой, переводчик книги Андрей Зотов, с присущей ему скромностью пытался занять место как можно дальше от президиума. Но когда время, данное на то, чтобы "все желающие могли добраться до Вышки по московским пробкам" истекло, а переводчик все-таки занял свое место "во главе стола", директор Издательского дома ГУ-ВШЭ Елена Иванова открыла презентацию.
Вторая глава книги посвящена нелогическому действию — вторым выступающим на презентации был самый логичный и рациональный из всех логичных и рациональных людей Вадим Радаев (первый проректор ГУ-ВШЭ). И хотя, по словам Радаева, ему не очень близка идея Парето о том, что "социология должна заниматься логическим изучением нелогических действий", магический эффект книга произвела и на него. В.В. Радаев публично покаялся, что и он способен порой совершать совершенно нелогические действия. Так, книгу В. Парето "Компендиум по общей социологии" он пытался купить в книжном киоске Института социологии РАН вместо того, чтобы получить — бесплатно — свой законный экземпляр в издательстве ГУ-ВШЭ. В завершение своего выступления Вадим Радаев высказал не очень логичное предположение, что дальше презентация пойдет в произвольной форме. Но ведущая его быстро опровергла, упомянув некий "план", и передала слово Марии Сика, культур-атташе Института итальянской культуры при посольстве Италии в Москве.
Мария Сика на красивейшем итальянском языке произнесла красивейшие слова благодарности всем, кто работал над книгой, и
Елена Иванова Марина Ковалева и Вадим Радаев |
Елена Иванова заметила, что на русском языке "Компендиум" вышел через сто лет после издания его на итальянском. При этом, такая старая — столетняя — книга вышла в рамках Инновационной образовательной программы, что выглядит не слишком логичным. Зато у книги ультрасовременная обложка. Хотя, это вовсе не главное. Ведь классик, по словам выступавшего далее Бориса Дубина (Левада-центр), — "это не тот, кто стоит на месте в прошлом, а тот, кто бегает быстрее других". Так что издавать классику — это всегда инновационно.
Научный редактор и автор предисловия к русскому изданию Марина Ковалева рассказала о нелегком процессе перевода "Компендиума" на русский язык. Помимо "Компендиума" на итальянском, "настольными книгами" переводчика и редактора временно стали французское издание "Трактата по общей социологии" и американское издание "Компендиума". Выступление М.С. Ковалевой содержало немало полезных методологических рекомендаций "как читать книгу Парето". В случае с "Компендиумом" совершенно логично читать его с конца — с приложений (приложения 1, 2, 3 — это приложения самого В. Парето). Еще лучше начать со списка литературы и биографической справки. Ведь любое действие социально и исторически укоренено, и вряд ли В. Парето написал бы что-нибудь подобное, будь он не итальянец или живи он в другое время. Дальнейшие сравнения В. Парето и М. Вебера привели к тому, что Марина Самуиловна практически выдала тайну — в Издательстве ГУ-ВШЭ готовится к выходу перевод 5-го издания "Хозяйства и общества".
После заверений Е.А. Ивановой в том, что это вовсе и не тайна — над переводом М. Вебера работают давно, но в этом году книга непременно выйдет, выступил Андрей Зотов.
Как и положено переводчику-фанату (в хорошем смысле этого слова), Андрей Анатольевич с трогательным теплом рассказывал о том, как он начал работу над книгой восемь лет назад без надежды на оплату своего труда и без мечтаний о том, что перевод будет таки издан в обозримом будущем. О том, как в один прекрасный и, надеемся, солнечный день своего рождения, 21 сентября 2006 г. ему встретилась добрая фея, которая поведала ему о конкурсе на издание книг в рамках Инновационной образовательной программы. К слову сказать, прием заявок на конкурс заканчивался буквально на следующий день. Оказывается, в этой истории в непривычной для себя роли доброй феи выступила Мария Добрякова, директор по порталам ГУ-ВШЭ. И не зря добрая и Добрякова — это однокоренные слова, — фея не только сообщила о конкурсе, но и всячески посодействовала составлению и подаче заявки.
Андрей Зотов |
В завершение выступления Андрей Зотов искренне признался, что во время работы было допущено множество ляпов, часть которых была исправлена им совместно с научным редактором.
Следующим выступил рецензент книги Александр Бенционович Гофман. Вдохновленный признанием переводчика в ляпах, Гофман начал с того, что подчеркнул — "ответственность за текст, прежде всего, несет переводчик, а не редактор и не рецензент". Он также выразил уверенность, что ляпы наверняка еще остались, и поспорил с переводом термина "residui" (ит.) как "остатки". Residui, по Парето, это скрытые чувства и эмоции, мотивы и нормы, лежащие в основе нелогического действия. По мнению А. Гофмана, этот термин лучше переводить как "осадок". В своем выступлении Александр Гофман посетовал на то, что Парето не везло с переводами на русский язык, но тут же заметил, что ему вообще не везло с переводами. Даже в Америке книги Парето переводили в крайне усеченном виде. Гофман также интересно (впрочем, как и всегда) рассказал о человеческих качествах Вильфредо Парето. По его словам, это был язвительный, эмоциональный, эпатажный человек. С такими качествами Парето никак не мог стать политиком, зато он отлично писал о политике. Писал он о политике, по мнению Гофмана, разоблачая идеалы и показывая, что за ними кроются низменные качества людей. Продолжая линию сравнения В. Парето с другими классиками социальной мысли, начатую в выступлении М. Ковалевой, Александр Гофман заметил, что В. Парето в своем стремлении разоблачать идеалы похож на К. Маркса и является антиподом Э. Дюркгейма. Упомянул Гофман и о том, что Парето с большим энтузиазмом воспринял идеи Бенито Муссолини.
Но тут за Парето рьяно вступился Андрей Зотов, напомнив, что сначала практически вся итальянская интеллигенция отнеслась в Муссолини крайне благосклонно. Однако разочарование наступило очень быстро, и уж никак нельзя считать, что В. Парето был проводником идей фашизма, как написано в одном из изданий Философской энциклопедии.
Александр Гофман |
Если А. Гофман считает, что с переводом Парето плохо во всем мире, то выступавший после Н. Лапина Борис Дубин убежден, что это в России плохо с переводом всего итальянского (будь то научные труды или литературные произведения). Он также не согласился с Гофманом по поводу того, что труды Парето носят разоблачительный характер. Зато Дубин был единодушен со всеми выступавшими в том, что историческая погруженность В. Парето оказала очень серьезное влияние на его труды. В завершение выступления Борис Дубин усомнился в том, что у этой книги будет блестящее будущее. Книга слишком сложна, а современный читатель слишком невосприимчив, чтобы продираться через все непонятности и докапываться до сути.
На этом запланированные выступления закончились, и ведущая презентацию Елена Иванова предложила высказаться всем желающим.
Первым пожелал Владимир Николаев (ГУ-ВШЭ). Он признался, что сам занимается переводами, поэтому выражал искреннее восхищение переводчику, "как художник художнику".
Своим отношением к Парето поделился и Владимир Александрович Ядов. Он напомнил собравшимся, что во времена, когда училось
Владимир Ядов |
На этой оптимистичной ноте, не омрачив себя ни одним выступлением экономиста (каковые, впрочем, присутствовали в зале; а Парето, заметим, считается равно релевантным для социологов, экономистов и политологов, ибо творил еще в то время, когда эти науки еще не разошлись очень далеко друг от друга), презентация закончилась и плавно перетекла в чаепитие.
Послесловие от автора репортажа
"Учебная конфета" в заголовке этого текста — отсылка к сказке Джанни Родари. В ней говорится о чудесной планете Би, на которой нет книг. Знания там покупают в бутылках, обертках и пр. Космонавт привез на Землю одну конфету. Но земной ребенок, съев ее, воспроизвел что-то, что не смог понять ни он сам, ни его родители. Так и с "Компендиумом". Его нельзя просто "съесть". Скорее всего, нельзя даже "съесть и переварить". Просто "съев и переварив", читатель рискует неправильно понять идеи Вильфредо Парето. Или, что более вероятно, он рискует их не понять вообще. Через него можно только продраться, читая вдумчиво и помня, что "Компендиум" — это все же краткое изложение "Трактата". Впрочем, и все выступавшие на презентации это подчеркивали, "Компендиум" — в первую очередь для преподавателей, и именно преподаватели должны суметь донести его идеи до студентов.
И, конечно, ассоциации со сказкой вызывает поступок Андрея Зотова, который никак не может считаться логическим. Что может быть более нелогичным — восемь лет на чистейшем энтузиазме и без особых надежд на то, что "по заслугам все же воздастся", переводить труднейшую для понимания и перевода книгу. Но история эта может считаться сказочной. Ведь она лишний раз оптимистично иллюстрирует, что есть цель, надо начинать действовать, и пусть действия эти и объективно, и субъективно нелогические. Остальное приложится.
Елена Новикова, Новостная служба портала
Фотографии Виктории Силаевой
Вам также может быть интересно:
Психологи из НИУ ВШЭ узнали, как любовь к животным влияет на отношения с людьми
Ученые из НИУ ВШЭ выявили связь между привязанностью к домашним питомцам и отношением к природе и другим людям. Выяснилось, что чем сильнее радость от общения с питомцем, тем больше желания помогать людям, однако любовь к животным не всегда связана с заботой о природе. Результаты исследования опубликованы в журнале Social Psychology and Society.
Работать во благо своей страны: как россияне понимают патриотизм
Что, по мнению россиян, значит быть патриотом, выяснили социологи в ходе всероссийского опроса населения. Он был проведен Центром исследований гражданского общества и некоммерческого сектора НИУ ВШЭ в декабре 2023 года. Большинство респондентов (74%) считают, что для того, чтобы быть патриотом, нужно просто любить свою страну.
Гордость и спокойная уверенность: какие эмоции у россиян вызывает их гражданство
Гордость и спокойная уверенность— чувства, которые испытывает большинство россиян в связи со своим гражданством, выяснили социологи в ходе всероссийского опроса населения. Он был проведен Центром исследований гражданского общества и некоммерческого сектора НИУ ВШЭ в декабре 2023 года.
«Социология живет, если она востребована обществом»
В День социолога на факультете социальных наук ВШЭ состоялся паблик-ток «Социологическая профессия в автобиографической перспективе». В ходе встречи профессора — кто-то очно, кто-то дистанционно — поздравляли коллег с профессиональным праздником, делились подробностями своего пути в науке и отвечали на вопросы студентов.
Хорошие поступки приносят россиянам моральное удовлетворение
Исследователи из НИУ ВШЭ проанализировали, почему человек чувствует себя счастливее, когда помогает другим. Оказалось, что радость обусловлена разными причинами в зависимости от того, кому мы помогаем — близким или посторонним. И в том и в другом случае счастье приносит моральное удовлетворение хорошим поступком, но помощь близким также связана с удовлетворением потребности в принадлежности и принятии другими людьми, а незнакомцам — с чувством независимости. Результаты опубликованы в Journal of Social and Personal Relationships.
Большинство россиян не заметило кризис: исследование Вышки
Материальное положение, повседневная жизнь и психологическое здоровье большинства россиян в прошлом году не претерпели серьезных изменений. При этом кризис повысил мотивацию к созданию собственного дела и самозанятости. Об этом свидетельствуют результаты исследования «Как россияне справляются с новым кризисом: социально-экономические практики населения», представленного на днях факультетом социальных наук (ФСН) НИУ ВШЭ.
Пьющей молодежи в России стало вдвое меньше
Социологи из НИУ ВШЭ на основе данных показали, что доля россиян в возрасте от 14 до 22 лет, употребляющих алкоголь, упала за последние полтора десятилетия более чем вдвое. Но в пьющих семьях подростки чаще следуют этим привычкам, особенно если родители злоупотребляют спиртным и если в семье нет отца.
Оказание помощи другим людям улучшает жизнь и психологическое самочувствие россиян
Исследовательница из НИУ ВШЭ Екатерина Настина установила, что чем чаще россияне оказывают помощь другим людям — как близким, так и незнакомым — тем больше они удовлетворены своей жизнью. Однако если человек старше 50 лет или для него важны ценности социальной справедливости, то помощь близким не оказывает существенного влияния на его психологическое благополучие. А вот просоциальное, альтруистическое поведение по отношению к незнакомцам в равной степени благоприятно для людей всех возрастов и убеждений. В исследовании приняло участие 757 респондентов. Статья с его результатами опубликована в «Социологическом журнале».
Умение подстраиваться под обстоятельства способствует стройности фигуры
Ученые из Лаборатории сравнительных социальных исследований (ЛССИ) НИУ ВШЭ совместно с коллегами из научных центров Германии, Австралии и Китая прояснили связь веса людей в разных странах с национальными культурными особенностями. Анализ выполнен на большом объеме данных из 51 страны мира. Выяснилось, что ожирение положительно связано с индивидуализмом. Однако характерно это только для мужчин. Результаты исследования опубликованы в журнале Social Science & Medicine.
Современные люди тратят ⅙ часть жизни на собственную красоту
Ученые из НИУ ВШЭ вместе с коллегами из разных стран провели крупнейшее межкультурное исследование, посвященное внешности. Оказалось, что люди во всем мире в среднем тратят на красоту 4 часа в день. При этом забота о внешности не зависит от пола, а пожилые беспокоятся о красоте почти так же, как молодые. Самое серьезное влияние на стремление к совершенству оказывают социальные сети. Результаты работы опубликованы в журнале Evolution and Human Behavior.